Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Moses said, "Lord, open my breast for me
Translit: Qala rabbi ishrah lee sadree
Segments
0 QalaQala
1 rabbirabbi
2 ishrahishrah
3 lee | لِي | for me Combined Particles liy
4 sadreesadriy
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 26 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:and make my task easy for me,
Translit: Wayassir lee amree
Segments
0 wayassirWayassir
1 lee | لِي | for me Combined Particles liy
2 amreeamriy
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:and remove the impediment from my tongue
Translit: Waohlul AAuqdatan min lisanee
Segments
0 waohlulWaohlul
1 AAuqdatan`uqdatan
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 lisaneelisaniy
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:so that people may understand my speech,
Translit: Yafqahoo qawlee
Segments
0 YafqahooYafqahuw
1 qawleeqawliy
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 29 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:and appoint a counselor for me from my own family,
Translit: WaijAAal lee wazeeran min ahlee
Segments
0 waijAAalWaij`al
1 lee | لِي | for me Combined Particles liy
2 wazeeranziyr
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 ahleeahliy
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 30 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Aaron, who is my brother,
Translit: Haroona akhee
Segments
0 HaroonaHaruwna
1 akheeakhiy
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:and strengthen my hands by means of Aaron,
Translit: Oshdud bihi azree
Segments
0 OshdudOshdud
1 bihi
2 azreeazriy
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:and make him my associate in my work
Translit: Waashrikhu fee amree
Segments
0 waashrikhuWaashrikhu
1 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
2 amreeamriy
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 33 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:so that we may glorify Thee
Translit: Kay nusabbihaka katheeran
Segments
0 Kaykhay
1 nusabbihakanusabbihaka
2 katheerankathiyran
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 34 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:and remember Thee always.
Translit: Wanathkuraka katheeran
Segments
0 wanathkurakaWanathkuraka
1 katheerankathiyran
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 35 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Thou hast always been watching over us."
Translit: Innaka kunta bina baseeran
Segments
0 InnakaInnaka
1 kunta كُنْتَ | were Kana Perfectkunta
2 bina
3 baseeranbasiyran
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 36 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:He said, "Your request is granted, O Moses.
Translit: Qala qad ooteeta sulaka ya moosa
Segments
0 QalaQala
1 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
2 ooteetauwtiyta
3 sulakasulaka
4 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
5 moosamuwsa
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:We have shown favor to you for the second time.
Translit: Walaqad mananna AAalayka marratan okhra
Segments
0 walaqadWalaqad
1 manannamananna
2 AAalayka`alayka
3 marratanmarratan
4 okhraokhra
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 38 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Recall the time when We inspired your mother with this idea by means of a Revelation: `
Translit: Ith awhayna ila ommika ma yooha
Segments
0 IthIth
1 awhaynahay
2 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
3 ommikaommika
4 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
5 yoohayuwha
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 39 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Place this child in a box and put the box in the river; the river will cast it on to the bank and My enemy and his enemy will pick it up. I Myself made you an object of love and so arranged things that you should be brought up under My supervision.
Translit: Ani iqthifeehi fee alttabooti faiqthifeehi fee alyammi falyulqihi alyammu bialssahili yakhuthhu AAaduwwun lee waAAaduwwun lahu waalqaytu AAalayka mahabbatan minnee walitusnaAAa AAala AAaynee
Segments
0 AniAni
1 iqthifeehiiqthifiyhi
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 alttabootialttabuwti
4 faiqthifeehiiqthifiy
5 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
6 alyammialyammi
7 falyulqihifalyulqihi
8 alyammualyammu
9 bialssahilialssahi
10 yakhuthhuyakhuthhu
11 AAaduwwun`aduwwun
12 lee | لِي | for me Combined Particles liy
13 waAAaduwwun`aduww
14 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
15 waalqaytualqay
16 AAalayka`alayka
17 mahabbatanmahabbatan
18 minnee | مِنِّي | from me Combined Particles minniy
19 walitusnaAAawalitusna`a
20 AAala`ala
21 AAaynee`ayniy
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 40 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Recall the time when your sister was walking along; then she said: `May I inform you of one, who will bring up this child in the best manner?' Thus We returned you to your mother so that her eye might be cooled and she might not be grieved. And (also remember that) you killed a certain person and We freed you from its evil (consequences) and put you through various trials and you stayed with the people of Midian for several years. Now you have come back at the right time: O Moses,
Translit: Ith tamshee okhtuka fataqoolu hal adullukum AAala man yakfuluhu farajaAAnaka ila ommika kay taqarra AAaynuha wala tahzana waqatalta nafsan fanajjaynaka mina alghammi wafatannaka futoonan falabithta sineena fee ahli madyana thumma jita AAala qadarin ya moosa
Segments
0 IthIth
1 tamsheetamshiy
2 okhtukaokhtuka
3 fataqoolutaquw
4 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles hal
5 adullukumadullukum
6 AAala`ala
7 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
8 yakfuluhuyakfuluhu
9 farajaAAnakaraja`na
10 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
11 ommikaommika
12 kaykay
13 taqarrataqarra
14 AAaynuha`aynuha
15 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
16 tahzanatahzana
17 waqataltaqatal
18 nafsannafsan
19 fanajjaynakanajjayna
20 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
21 alghammialghammi
22 wafatannakafatanna
23 futoonanfutuwnan
24 falabithtafalabithta
25 sineenasiniyna
26 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
27 ahliahli
28 madyanamadyana
29 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
30 jitajita
31 AAala`ala
32 qadarinqadarin
33 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
34 moosamuwsa
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 41 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:I have molded you for My Mission.
Translit: WaistanaAAtuka linafsee
Segments
0 waistanaAAtukaWaistana`tuka
1 linafseelinafsiy
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 42 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:You and your brother should go (on the Mission) with My Signs. And see that you do not show any negligence in remembering Me."
Translit: Ithhab anta waakhooka biayatee wala taniya fee thikree
Segments
0 IthhabIthhab
1 anta | أَنْتَ | | | | you Subject Pronoun anta
2 waakhookaakhuw
3 biayateeayat
4 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
5 taniyataniya
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 thikreethikriy
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 43 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:"Go both of you to Pharaoh, for he has transgressed all bounds.
Translit: Ithhaba ila firAAawna innahu tagha
Segments
0 IthhabaIthhaba
1 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
2 firAAawnafir`awna
3 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
4 taghatagha
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 44 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Talk to him in a gentle manner; may be that he is convinced by admonition or imbued with fear."
Translit: Faqoola lahu qawlan layyinan laAAallahu yatathakkaru aw yakhsha
Segments
0 Faqoolathaquwla
1 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
2 qawlanqawlan
3 layyinanyyin
4 laAAallahu`alla
5 yatathakkaruyatathakkaru
6 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles
7 yakhshayakhsha
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 45 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:The two said, "Lord, we dread that he will behave unjustly towards us or treat us cruelly."
Translit: Qala rabbana innana nakhafu an yafruta AAalayna aw an yatgha
Segments
0 QalaQala
1 rabbanarabbana
2 innana | إِنَّا | verily we Combined Particles innana
3 nakhafunakhafu
4 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
5 yafrutayafruta
6 AAalayna`alayna
7 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles
8 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
9 yatghayatgha
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 46 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:He answered, "Have no fear: I am with you: I hear everything and see everything.
Translit: Qala la takhafa innanee maAAakuma asmaAAu waara
Segments
0 QalaQala
1 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
2 takhafatakhafa
3 innanee | إِنِّي | verily I Combined Particles innaniy
4 maAAakumama`akuma
5 asmaAAuasma`u
6 waaraa
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 47 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Go to him and say, “We are Messengers from your Lord, so let the Israelites go with us, and do not oppress them. We have come to you with Signs from your lord; and peace is for him who follows the Right Way.
Translit: Fatiyahu faqoola inna rasoola rabbika faarsil maAAana banee israeela wala tuAAaththibhum qad jinaka biayatin min rabbika waalssalamu AAala mani ittabaAAa alhuda
Segments
0 Fatiyahuthatiyahu
1 faqoolaquw
2 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
3 rasoolarasuwla
4 rabbikarabbika
5 faarsilars
6 maAAanama`ana
7 baneebaniy
8 israeelaisraiyla
9 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
10 tuAAaththibhumtu`aththibhum
11 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
12 jinakajinaka
13 biayatinayat
14 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
15 rabbikarabbika
16 waalssalamualssala
17 AAala`ala
18 mani | مَنِْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles mani
19 ittabaAAaittaba`a
20 alhudaalhuda
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 48 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:We have been informed by Revelation that there is scourge for him who rejects it and turns away."
Translit: Inna qad oohiya ilayna anna alAAathaba AAala man kaththaba watawalla
Segments
0 InnaInna
1 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
2 oohiyauwhiya
3 ilayna | إِليْنَا | to us Combined Particles ilayna
4 annaanna
5 alAAathabaal`athaba
6 AAala`ala
7 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
8 kaththabakaththaba
9 watawallatawal
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 49 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Pharaoh said, "Well, who is the Lord of you both, O Moses?"
Translit: Qala faman rabbukuma ya moosa
Segments
0 QalaQala
1 faman | فَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | when/ifm
2 rabbukumarabbukuma
3 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
4 moosamuwsa
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 50 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Moses replied, "Our Lord is He22 Who has given a distinctive form to everything and then guided it aright."
Translit: Qala rabbuna allathee aAAta kulla shayin khalqahu thumma hada
Segments
0 QalaQala
1 rabbunarabbuna
2 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
3 aAAtaa`ta
4 kulla | كُلَّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulla
5 shayinshayin
6 khalqahukhalqahu
7 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
8 hadahada
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 51 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Pharaoh said, "And what was the position of the generations who have passed before?"
Translit: Qala fama balu alqurooni aloola
Segments
0 QalaQala
1 fama | فَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
2 balu | بَلُْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles balu
3 alquroonialquruwni
4 aloolaaluwla
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 52 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Moses replied, "The knowledge of that is with my Lord, secure in a writing; my Lord neither errs nor forgets."
Translit: Qala AAilmuha AAinda rabbee fee kitabin la yadillu rabbee wala yansa
Segments
0 QalaQala
1 AAilmuha`ilmuha
2 AAinda`inda
3 rabbeerabbiy
4 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
5 kitabinkitabin
6 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
7 yadilluyadillu
8 rabbeerabbiy
9 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
10 yansayansa
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 53 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:He it is Who has spread the earth as a bed for you, and made paths for you to move about (from place to place); He sent down rain water from above and produced different kinds of vegetation:
Translit: Allathee jaAAala lakumu alarda mahdan wasalaka lakum feeha subulan waanzala mina alssamai maan faakhrajna bihi azwajan min nabatin shatta
Segments
0 AllatheeAllathiy
1 jaAAalaja`ala
2 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles ku
3 alardaalarda
4 mahdanmahdan
5 wasalakasala
6 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
7 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
8 subulansubulan
9 waanzalaanza
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
11 alssamaialssamai
12 maan | مَاًا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles maan
13 faakhrajnaakhraj
14 bihi
15 azwajanazwajan
16 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
17 nabatinnabatin
18 shattashatta
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 54 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:eat of these and graze your cattle. Surely there is many a Sign in this for those who possess common sense.
Translit: Kuloo wairAAaw anAAamakum inna fee thalika laayatin liolee alnnuha
Segments
0 Kulookhuluw
1 wairAAawir`
2 anAAamakuman`amakum
3 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
4 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
5 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
6 laayatinayat
7 lioleelioliy
8 alnnuhaalnnuha